| | Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" | |
| | Tác giả | Thông điệp |
---|
DK-kun ANBU
Dream Tổng số bài gửi : 635 Age : 33 Đến từ : Hl city Job/hobbies : -‘๑’-The Police Acedemy -‘๑’- †The Economic Police† Humor : † Water † QN$ : 9382 Danh tiếng : 4
Registration date : 24/01/2009 My pet : Name : [♥] R¥öºĦĕ¥[♥] HP : INT :
| Tiêu đề: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Thu Jul 22, 2010 10:19 am | |
| - Gần đây, thị trường truyện tranh Việt Nam xuất hiện một loạt ấn phẩm truyện tranh Nhật Bản mà người xem phải đọc ngược từ sau ra trước, từ phải sang trái. Ra sân thì phải tuân thủ luật chơi? Giải thích cho việc xuất bản các bộ manga Tội lỗi & hình phạt (Yufuko Suzuki), Hương tình yêu (Takahashi Saemi), Trò chơi Vampire (Judal)... theo kiểu đọc ngược, bà Minh Hà, Trưởng ban biên tập truyện tranh NXB Kim Đồng, nói: "Đây là yêu cầu bản quyền của các đối tác Nhật Bản. Nếu không in ngược 100% theo phong cách Nhật thì NXB sẽ không được cấp bản quyền". Thật ra, trước đây, nhằm phù hợp với cách đọc của người Việt hiện đại, NXB Kim Đồng đã thương lượng với đối tác để được dịch chuyển hình ảnh và câu chữ theo kiểu in xuôi từ trái qua phải, mà điển hình là manga Doremon. "Họ đã nhân nhượng chúng tôi 4 năm nay rồi, và bây giờ họ không nhân nhượng nữa. Không thể thuyết phục được các nhà Shogakukan, Sinshokan vì họ rất cứng rắn. Mà Công ước Berne cũng đã ký rồi. Phải xuất bản truyện tranh đọc ngược thực sự là chuyện chẳng đặng đừng, vì bản thân tôi vẫn thích đọc từ trái sang phải, chứ không thích đọc ngược", bà Quách Thu Nguyệt (Giám đốc NXB Trẻ) bày tỏ. Và như vậy, trong thời gian tới, tất cả truyện tranh Nhật Bản được phát hành trên thị trường Việt Nam sẽ xuất hiện dưới dạng đọc ngược. Bà Minh Hà thừa nhận: "Đúng là đọc truyện từ phải sang trái, từ đằng sau ra đằng trước thì rất mỏi mắt, tốc độ đọc cũng chậm, khó tập trung". Nhưng rồi, theo bà Hà thì đọc nhiều cũng thành quen. Đơn giản là, vào WTO thì phải "hoà đồng" và tuân thủ luật chơi quốc tế! Còn theo bà Quách Thu Nguyệt, không riêng Việt Nam, thế giới cũng mắc phải vấn đề này. Tuy nhiên, các nhà xuất bản thế giới lại sẵn sàng du nhập, chấp nhận các hiện tượng văn hoá trái với truyền thống miễn là nó có giá trị. Bà Nguyệt kể: "Tôi sang Đức cũng thấy trẻ em bên đó say sưa đọc manga Nhật Bản từ phải sang trái. Rất nhiều độc giả từ châu Âu tới Bắc Mỹ cũng đã quen với cách đọc này". Và câu chuyện duyệt xuất bảnViệc xuất bản truyện tranh đọc ngược sở dĩ gây dư luận trái chiều vì có luồng ý kiến cho rằng mỗi nước đều có một nền văn hoá riêng, phong tục, tập quán riêng. Do vậy, nhập gia tuỳ tục, các xuất bản phẩm ngoại nhập cũng phải phù hợp với thuần phong mỹ tục của nước chủ nhà. Tất nhiên, ý kiến này không phải không có phần hợp lý. Thế nhưng, người trong cuộc cũng có những lý do "bất khả kháng" (như đã trình bày ở trên) để giải thích cho cái sự "bất thường" đó. Vậy thì, đâu là cái chuẩn để định lượng, định tính cho sự phù hợp hay không phù hợp? Trên thực tế, rất khó có thể đưa ra bất kỳ nguyên tắc "lượng hoá" nào. Bởi sự phù hợp hay không phù hợp, sự lựa chọn hay không lựa chọn xuất bản phẩm này hoặc xuất bản phẩm kia luôn co giãn tuỳ theo từng biên tập viên, từng nhà xuất bản với những tiêu chí riêng, dựa trên những quy định chung của pháp luật, có khi là những cảm nhận trái chiều, bởi lẽ "văn chương tự cổ vô bằng cớ". Cũng bởi vậy mà luôn có tình trạng nơi này duyệt quá "chặt", nơi kia lại quá "thoáng". Lấy thí dụ, cuốn tiểu thuyết Rừng Na Uy được cả thế giới chào đón. Vậy mà, năm 1997, Rừng Na Uy đã bị cấm xuất bản ở Việt Nam vì bị cho là dâm thư, băng hoại thuần phong mỹ tục. Thế nhưng, gần 10 năm sau, sách lại đàng hoàng hiện diện trên thị trường xuất bản và được báo giới, nhà phê bình, nhà quản lý đồng loạt khen ngợi. Hay cụ thể hơn, cùng một bản thảo nhưng gửi tới NXB Hội Nhà văn, thì Rừng Na Uy không bị sửa chữa nhiều, nhưng mang đến NXB Văn học thì nhà này lại yêu cầu chỉ có thể phát hành nếu "gọt" đi 20 trang "nhạy cảm". Song, điều này cũng không có nghĩa là NXB Hội Nhà văn "thoáng" hơn các NXB khác, vì NXB này cũng đã "gạt" nhiều tác phẩm với lý do không phù hợp thuần phong mỹ tục! " Bây giờ đã có bản quyền rồi, phù hợp hay không phù hợp, sửa chữa hay cắt gọt gì thì cũng phải được phía đối tác chấp thuận", bà Minh Hà nói. | |
| | | taichou_chan ANBU
Tổng số bài gửi : 711 QN$ : 10606 Danh tiếng : 16
Registration date : 11/01/2009
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Thu Jul 22, 2010 3:43 pm | |
| đúng là điên cái vụ đọc ngược, dân otaku hẳncũng đầy ng là dân nghiền mạng, đọc omline, hẳn đã quá quen với đọc ngược, mà cái này ko mỏi mắt, đọc chậm thì lâu dần thành quen, làm gì đưa thành vấn đề to tát chứ, con em tớ học cấp 1 đọc ngược còn thấy thoải mái. | |
| | | krana_takahashi •†♥ Hoàng Gia ♥†•
Tổng số bài gửi : 798 Age : 29 Đến từ : Hàn wuốk Job/hobbies : cosplay,manga,anime,bigbang,T.O.P(bigbang),vẽ,tự sưóng,tiền......... Humor : manga is no 1 QN$ : 9899 Danh tiếng : 17
Registration date : 30/01/2009 My pet : Name : T.O.P kute HP : INT :
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Thu Jul 22, 2010 5:33 pm | |
| đọc thế nào chẳng được,miễn là được đọc mâng.Cái bọn điên,vi phạm bản quyền chính thức của người ta trước,giờ đòi cải cách để tôn trọng bản quyền mà còn già mmồm lí sự | |
| | | yochan ♫♫ Vô Sản ♫♫
Tổng số bài gửi : 70 Age : 29 QN$ : 5741 Danh tiếng : 0
Registration date : 07/04/2010
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Thu Jul 22, 2010 10:27 pm | |
| người ta đã cung cấp bản quyền cho mà xuất bản rùi lại còn nói này nói nọ. đúng là điên mà | |
| | | namy •†♥ Hoàng Gia ♥†•
Tổng số bài gửi : 723 Age : 31 Đến từ : Hạ Long yêu dấu Job/hobbies : Học sinh yêu quý của thầy cô :x Humor : yêu thương mong manh :) QN$ : 7129 Danh tiếng : 29
Registration date : 08/02/2010 My pet : Name : Phù Thuỷ bé xinh HP : INT :
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Fri Jul 23, 2010 10:40 am | |
| chậc nói chung đọc từ phải sang trái là đúng r` nói gì thỳ nói nó alf truyền thống manga mà :) chấp nhận đọc đúng kiểu đi :) | |
| | | Emi ♫♫ Tư Sản ♫♫
Tổng số bài gửi : 110 Age : 29 Đến từ : Hạ Long city Job/hobbies : Học sinh ngoan hiền ;)) Humor : Trái tym mong manh...Wall Flower Girl.. QN$ : 6052 Danh tiếng : 6
Registration date : 09/05/2010 My pet : Name : Thiên sứ rơi xuống trần gian HP : INT :
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Fri Jul 23, 2010 2:29 pm | |
| Ngược mà xuôi Xuôi mà ngược... Đọc ngược cũng hay mà hihi | |
| | | DK-kun ANBU
Dream Tổng số bài gửi : 635 Age : 33 Đến từ : Hl city Job/hobbies : -‘๑’-The Police Acedemy -‘๑’- †The Economic Police† Humor : † Water † QN$ : 9382 Danh tiếng : 4
Registration date : 24/01/2009 My pet : Name : [♥] R¥öºĦĕ¥[♥] HP : INT :
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Fri Jul 23, 2010 4:30 pm | |
| Hồi năm lớp 8 đi Trung Quốc, mua 1 quyển Đôrêmon ở Thượng Hải, thấy lạ lạ, cứ tưởng bọn Tàu nó bị dở người, đọc xuôi chả đọc lại thích đọc ngược. Về sau mới biết đọc như chúng nó mới chuẩn, mình mới là đọc ngược Xuất bản truyện như dân VN mình đôi khi làm sai lệch chủ ý của tác giả. VD: trong truyện Tôi đi tìm tôi có đoạn thằng Đỗ Thành Đạt oánh nhau với 1 bọn côn đồ. Bọn côn đồ đấy thằng nào cũng đội khăn có in hình chữ vạn ( biểu tượng của Phật môn ). Nhưng do nhà xuất bản in ngược nên cái biểu tượng đó lại thành hình chữ vạn ngược ( biểu tượng của phát xít ) Thằng em mình ban đầu đọc mấy quyển Đôrêmon tái bản, cũng kêu là đọc ngược mỏi mắt, chả quen nhưng về sau vẫn thấy nó cầm quyển truyện đọc suốt đấy thôi Nói chung là xuôi gược gì cũng đc, miễn là có truyện mà đọc, đỡ phải đọc trên máy tính ( cầm quyển truyện trên tay đọc vẫn khoái hơn là đọc online ) | |
| | | taichou_chan ANBU
Tổng số bài gửi : 711 QN$ : 10606 Danh tiếng : 16
Registration date : 11/01/2009
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" Fri Jul 23, 2010 7:48 pm | |
| chí lí, có rất nhiều chi tiết mà ko tôn trọng bản quyền khi XB theo kiểu Vn chậc Cả bà GĐ NXB mà cũng chỉ nghĩ dc cái tr mắt, sợ đọc giả ko thik, giảm doanh thu, mà ko biết lơi bất cập hại, Manga cũng là 1 hình thức truyền bá VH, trueỳen bá lệch lạc thì ng đọc tiếp thu tn???
| |
| | | Sponsored content
| Tiêu đề: Re: Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" | |
| |
| | | | Truyện tranh đọc ngược, lo ngại về sự "bất tiện" | |
|
Trang 1 trong tổng số 1 trang | |
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | Bạn không có quyền trả lời bài viết
| |
| |
| Thống Kê | Hiện có 9 người đang truy cập Diễn Đàn, gồm: 0 Thành viên, 0 Thành viên ẩn danh và 9 Khách viếng thăm :: 1 Bot Không Số người truy cập cùng lúc nhiều nhất là 39 người, vào ngày Sat Apr 01, 2023 7:16 pm |
Top posting users this week | |
Top posting users this month | |
|